选修下册语文

选修下册语文《扬州慢(淮左名都)》原文电子版带拼音朗读音频

版本: 人教版部编版
年级: 选修下册
出版社: 人民教育出版社

语文朗读宝提供扬州慢(淮左名都)原文电子版,带拼音朗读、写字表、识字表、词语表,生字组词,搭载智能AI语音技术,轻松线上预习、复习,助力语文成绩飞速提升!

切换课文

更多选修下册语文同步学功能

《扬州慢(淮左名都)》原文朗读

作者:[宋代] 姜夔

拼音版

    00:00
    00:00

    淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有《黍离》之悲也。

    淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里,尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒,都在空城。

    杜郎俊赏,算而今重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生?

译文

全文 逐句
  • 丙申年冬至这天,我经过扬州。夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。进入扬州,一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。我内心悲凉,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。千岩老人认为这首词有《黍离》的悲凉意蕴。

  • 扬州自古是著名的都会,这里有著名游览胜地竹西亭,初到扬州我解鞍下马停留一会儿。昔日繁华热闹的扬州路,如今长满了青青荠麦,一片荒凉。金兵侵略长江流域地区,洗劫扬州后,只留下残存的古树和废毁的池台,都不愿再谈论那残酷的战争。临近黄昏,凄清的号角声响起,回荡在这座凄凉残破的空城。

  • 杜牧俊逸清赏,料想他现在再来的话也会感到震惊。即使“豆蔻”词语精工,青楼美梦的诗意很好,也难抒写此刻深沉悲怆感情。二十四桥依然还在,桥下江水水波荡漾,月色凄冷,四周寂静无声。想那桥边红色的芍药花年年花叶繁荣,可它们是为谁生长为谁开放呢?

注释

  • 淳熙丙申:淳熙三年(1176)。
  • 至日:冬至。
  • 维扬:即扬州(今属江苏)。
  • 荠麦:荠菜和野生的麦。
  • 弥望:满眼。
  • 戍角:军营中发出的号角声。
  • 千岩老人:南宋诗人萧德藻,字东夫,自号千岩老人。姜夔曾跟他学诗,又是他的侄女婿。⁸黍离:《诗经·王风》篇名。“黍离”表示故国之思。
  • 淮左名都:指扬州。宋朝的行政区设有淮南东路和淮南西路,扬州是淮南东路的首府,故称淮左名都。左,古人方位名,面朝南时,东为左,西为右。名都,著名的都会。
  • 解鞍少驻初程:少驻,停留一会儿;初程,初段行程。
  • 春风十里:这里用以借指扬州。
  • 胡马窥江:指金兵侵略长江流域地区,洗劫扬州。这里应指第二次洗劫扬州。
  • 废池:废毁的池台。
  • 乔木:残存的古树。二者都是乱后余物,表明城中荒芜,人烟萧条。
  • 渐:向,到。⁸清角:凄清的号角声。
  • 杜郎:即杜牧。唐文宗大和七年到九年,杜牧在扬州任淮南节度使掌书记。
  • 俊赏:俊逸清赏。豆蔻:形容少女美艳。
  • 青楼:妓院。
  • 二十四桥:扬州城内古桥,即吴家砖桥,也叫红药桥。
  • 红药:红芍药花,是扬州繁华时期的名花。

赏析

  • 姜夔在这首词里用了他常用的小序。小序的好处就在于交代写作的缘由和写作的背景。而这首小序则更明确地交代了这首词的写作时间、地点、原因、内容、和主旨。让人更好地、更深入地了解词人写作此词时的心理情怀。

作者

姜夔kuí(约1155—约1221),字尧章,号白石道人,汉族,一说南宋饶州鄱阳(今江西鄱阳)人,另一说江西德兴人,南宋文学家、音乐家,被誉为中国古代十大音乐家之一。他的作品素以空灵含蓄著称,姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才。有《白石道人诗集》《白石道人歌曲》《续书谱》《绛帖平》等书传世。